The elegant statement in explaining Sibawayh’s statement on the issue of the two readings of “the adulteress” and “the thief”
Keywords:
Guidance, Readings, Sibawayh, Engagement, Imperative and ProhibitiveAbstract
This research examines a text from Sibawayh's book, related to a matter of grammatical construction, specifically whether the following verb is an imperative verb, and more precisely, in explaining what has come in this chapter from Qur'anic readings such as the verse in Surah An-Nur (The woman and the man guilty of adultery - flog each of them) and the verse in Surah Al-Ma'idah (And the thief, male and female - cut off their hands). This section of Sibawayh's book is considered one of the complex topics in terms of understanding and interpretation, and some grammarians have been confused and mixed up about it, and the schools of thought have differed in explaining the majority reading with the nominative case. This research has attempted to address the problem of this research, which is: How did grammarians interpret Sibawayh's words in explaining the readings of the issue under discussion? This is in two sections: The first: deals with adapting the grammatical issue and explaining its chapter and clarifying Sibawayh’s words in this place in his book. The second: reveals the interpretation of the Qur’anic readings in the two verses of Surah An-Nur and Al-Ma’idah, and their explanation according to Sibawayh and other grammarians, and discussing the objections and criticisms directed at Sibawayh, and answering them. The research has reached a number of results, the most important of which is: the strength of Sibawayh’s doctrine in this explanation, which is the assumption of a deleted predicate, because these verses occur after stories and rulings, and that the error of some grammarians in Sibawayh or the criticism of him that he has erred in a widely transmitted reading, or preferred it over a single reading, is a statement that he has nothing to prove in Sibawayh’s words, or that indicates it from near or far.
